¡Comienza tu aventura!

En Travelfine somos expertos en seguros de viaje a tu medida.

Índice de contenidos
44.1-hola en japón

“Hola” en Japón, Cómo se Dice, Pronunciación, Escritura y Traducción

Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp
Índice de contenidos

Vamos a contarte cómo se dice Hola en Japón y una serie de expresiones comunes al español, historia del japonés y sus eventos destacados.

 

Si vas a viajar a Japón, una de las primeras cosas a tener en cuenta es el idioma y la forma de relacionarte con los japoneses. En Japón tienen una forma muy diferente de entender las relaciones sociales a la costumbre occidental, por lo que te invitamos a seguir leyendo para evitar posibles malentendidos.

 

Hola en Japón, los saludos

Los japoneses tienen muchos grados de comunicación verbal en función de a quién se dirigen. Esto es algo que podemos relacionar con las fórmulas de cortesía que conocemos, por ejemplo hablar de usted o tutear, pero con un rango mucho más amplio y situaciones más específicas.

Para entender la profundidad y la importancia que le otorgan los japoneses a su forma de comunicarse y relacionarse con otra gente, podemos apreciar la cantidad de términos y modos que tienen para saludar o despedirse.

 

Konnichiwa

Quizás la primera expresión que se nos viene a la mente cuando pensamos en un saludo japonés es konnichiwa, y en verdad, aunque sea una palabra que se usa, no siempre es la que se emplea para saludar.

Konnichiwa significa: hablando de hoy, y está formada por こんにち/ 今日 (konnichi), que quiere decir hoy, y は (wa) que es una partícula para indicar sobre que se va a hablar. Anteriormente, el término era más largo: Konnichi wa gokigen ikaga desu ka (“¿Cómo se encuentra usted hoy?”) pero terminó evolucionando y usandose solo la primera parte

Konnichiwa es un término formal, por lo que puedes emplearlo con cualquier persona en cualquier momento del día y será visto como un saludo respetuoso. Sin embargo, si quieres demostrar tu predisposición a sumergirte en la cultura japonesa, puedes utilizar otros términos que también serán bien recibidos.

 

Saludos formales

Antes que ningún término queremos hacer una mención especial a la reverencia, gesto simbólico que tiene una gran importancia para los japoneses. A pesar de no ser una expresión oral, es como un estrechamiento de manos, por lo que si te reverencian es importante corresponder con el mismo gesto.

どうも Doomo, es un término que se emplea en el ámbito formal, y suele ir acompañado de konnichiwa: Doomo, konnichiwa. Esta palabra se usa en distintos registros, pero en cuanto a los saludos viene a ser como un “hola”.

Existe un término que se emplea para saludar cuando se habla por teléfono: もしもし Moshi Moshi, esta palabra significa “hola” o “diga” y también se considera dentro del registro educado y formal para saludar.

44.2-hola en japón

 

Saludos informales/coloquiales

Existen gran cantidad de términos informales, pues los japoneses tienen distintas expresiones y muletillas en función de a quién se estén dirigiendo. Por ejemplo, ellos emplean “kun” para referirse a los niños, mientras que “chan” es para las niñas. Del mismo modo, “san” es el término que se usa entre los adultos o entre las personas con menos confianza.

よ / よっ Yo, esta es una expresión similar al yo en inglés, que podría asimilarse como hey. Esta expresión suena masculina y un pelín fuerte para los japoneses, por lo que es extraño que una chica la utilice.

Por otro lado, de la expresión konnichiwa también derivan varios términos que son empleados en situaciones informales de saludo. Konchiwa es una de ellas, se emplea entre amigos y familiares muy cercanos, deriva de la supresión de la sílaba “ni” del centro de la palabra y se emplea como una versión muy amigable.

La otra versión es el términoちわー chiwaa, que resulta de usar solo la parte final de la palabra original. Este término es simplemente un derivado un tanto más informal del saludo tradicional. Puede añadirse a esta versión la sílaba ssu (Chiwaassu), para imprimirle un poco más de formalidad, pero el uso no dista ni varía mucho de un término a otro.

 

Historia marcada por el aislamiento

La historia de Japón está fuertemente marcada por su aislamiento. El hecho de ser una isla ya le alejó del resto de países, pero encima entre 1600 y 1800 vivieron un período de aislamiento total en el que no tuvieron contacto con ningún país vecino y se centraron en la reestructuración y pacificación propia.

Este aislamiento ha marcado fuertemente su carácter y su cultura, una cultura fácilmente reconocible por lo diferente que es a nuestra cultura occidental. Esta peculiaridad se ve reflejada también en su idioma y en su lenguaje, además de en su forma de comunicarse y de entender las relaciones sociales.

En el libro Wa, claves de la cultura corporativa japonesa, centrado en el mundo de los negocios japonés, se cuenta una anécdota muy representativa sobre cómo se comunican los habitantes nipones.

Cuenta que el presidente de Yamaha Europa le dijo lo siguiente: “Los occidentales pensáis en línea recta. Los japoneses pensamos en círculos. No vamos en línea recta, damos vueltas y vueltas, acercándonos cada vez más al centro”

A pesar de ser sobre el ámbito de los negocios, esta frase es realmente representativa y refleja a la perfección la diferencia entre la forma de comunicarse que tienen los japoneses en comparación con la tradición occidental.

Otro de los rasgos que más echan en falta ellos en nuestra manera de relacionarnos es el silencio. Los japoneses aprecian mucho el tiempo para reflexionar y tener muy bien estructurada la respuesta que van a dar. Dicen que nosotros los occidentales no sabemos escuchar y solo queremos hablar nosotros.

 

Expresiones especiales

Este carácter tan especial de los japoneses hace que tengan muchas expresiones para situaciones concretas que son difíciles de traducir a otros idiomas sin explicarlo con una frase completa.

Desde los temas de amor a la forma de preparar el té, pasando por la comida y muchos temas más, encontramos estas palabras específicas que hacen del japonés una lengua muy singular.

En relación al trabajo, ámbito muy importante para los japoneses, encontramos algunas palabras como Nomikai, que significa el momento de las copas después del trabajo con los jefes. Para los japoneses es muy habitual celebrar este tipo de reuniones en karaokes o sitios del estilo después de las jornadas de trabajo.

Otra palabra del ámbito laboral es OTSUKARESAMA, esta palabra significa de manera literal: estás cansado. Sin embargo, el significado que se le otorga es para dirigirse a un compañero de trabajo y reconocerle su esfuerzo en la jornada: estás cansado porque has trabajado duro y soy consciente de ello, por lo que quiero agradecértelo.

Por contra, no solo se limitan al ámbito de los negocios estas palabras únicas. Natsukashii es una palabra que significa de alguna manera la felicidad nostálgica que evocan algunos recuerdos. Este término se usa, por ejemplo, cuando pruebas una comida que hacía mucho tiempo que no comías o escuchas un disco que te gusta y no escuchabas desde hace tiempo.

 

Más términos interesantes

Ojamashimasu, este término significa “voy a estorbarte”, sin embargo, no tiene connotaciones negativas. Este término se refiere a cuando alguien es invitado a una casa y se dirige al anfitrión. Quiere decir: voy a entrometerme en tu intimidad y puedo estorbarte, te agradezco que te encargues de mí. Tiene cierto matiz de disculpa y de agradecimiento.

Otra palabra que se refiere a un momento muy determinado es FURO, esta palabra hace referencia al momento de darse un baño en casa. No se refiere a asearse, pues para eso está la ducha, sino al momento de dejar que el agua de la bañera relaje a tu cuerpo y ayude a clarificar tus pensamientos.

Para los japoneses los baños tienen un significado especial y las bañeras suelen llegar hasta los hombros, además de contar con un mecanismo que sirve para recalentar el agua. Además, el momento de la bañera lo asocian, como hemos dicho, a un tiempo en el que dedicar a relajarse y poner en orden sus pensamientos y prioridades.

A pesar de las grandes diferencias entre las dos culturas, algunas tradiciones de Japón son similares o fáciles de entender para los occidentales. Con el término itadakimasu agradecen a los animales y a todas las personas que han participado en la elaboración de los alimentos que se van a consumir. Quiere decir “humildemente agradezco”, pero este momento podemos asimilarlo a cuando rezamos para bendecir la comida

44.3-hola en japón

 

Otras palabras destacadas

Yūgen es un término muy profundo que literalmente significa misterioso. Esta expresión hace referencias a conocimientos y sentimientos que son difíciles de explicar con palabras pero fácilmente reconocibles. Un ejemplo para entender esta palabra es que se utiliza como alusión a la triste belleza del sufrimiento de las personas.

Kintsukuroi es otro término muy bello. Se refiere al arte de reparar objetos de cerámica con plata y oro. Con este proceso transmiten que las cicatrices, hacen más hermosa a la pieza y le otorgan un mayor valor por haberse roto.

Los japoneses tienen unas tradiciones y un recorrido histórico que ha condicionado su concepción de la vida y su pensamiento filosófico. Resulta emocionante descubrir una cultura diferente a la nuestra, pero que a la vez es inevitable no sentirse atraído por ella y por los conceptos tan ricos y profundos que tienen de su realidad.

Los ciclos de la naturaleza y su conexión con el mundo están ligados tanto a los ciudadanos nipones como a su pensamiento y su forma de vida. Con el tiempo las ciudades se han modernizado y la tecnología ha ocupado un lugar importante en ellas, pero la tradición japonesa sigue teniendo un peso importantísimo en su vida diaria.

 

Origen del japonés

Se aprecia que los japoneses son una población muy peculiar y que cuentan con rasgos que reflejan esta singularidad en todos los ámbitos de su vida, desde la forma de relacionarse con los demás hasta el propio lenguaje que utilizan. Sin embargo, el origen del japonés es muy confuso y genera muchas dudas entre los expertos y los teóricos que han intentado seguir el rastro del mismo. Los primeros textos con palabras en japonés se remontan al siglo III, pero no será hasta el siglo VIII que aparecerán textos más completos.

La dificultad de clasificar el idioma japonés radica en que no tiene relación con ningún idioma más allá de la utilización de Kanjis (carácteres chinos) y alguna que otra expresión derivada del mismo chino. Además, algunos filólogos recientes han relacionado el japonés con las que serían las lenguas japónicas, provenientes de un “proto japonés”.

Estas lenguas japónicas estarían ligadas a las regiones de las Islas Ryūkyū, y a pesar de que estos estudios modernos las relacionan entre sí, no se ha podido determinar de manera clara la relación filológica de las mismas.

Esta exclusividad lingüística del japonés hace que sea un idioma que prácticamente no se hable fuera del país, más allá de algunos núcleos potentes de población derivadas de las migraciones. Por ejemplo, Brasil es uno de los países en los que más se habla el japonés. Además, el propio país nipón cuenta con muy poca población extranjera, situándose cerca del 2%.

 

Escritura

La aparición de la escritura está ligada a los siglos de influencia china sobre las islas japonesas, cuando la dinastía Han estableció fuertes vínculos con los Yamato, gobernadores de Japón. Es tanta la influencia del chino sobre el japonés que hasta un 40% de palabras japonesas tienen su origen en términos derivados del chino.

Durante esta época la influencia del país chino sobre el nipón abarca todos los ámbitos y también se produce la introducción del budismo en la población japonesa. Posteriormente, el budismo y su doctrina sería clave en el pensamiento japonés, tanto que en la actualidad la mayoría de japoneses se consideran tanto sintoístas como budistas, es decir, se identifican con dos religiones a la vez.

La escritura se basa en Kanjis, un método en donde cada palabra representa a un símbolo. Sin embargo, pese a ser un gran adelanto el poder plasmar la tradición oral japonesa en un idioma, las diferencias eran evidentes y hubo algunas complicaciones para cuadrar las sílabas y los significados.

Es alrededor del siglo VII cuando los monjes budistas de Japón empezaron a crear un sistema silábico que derivó en el sistema Kana, un sistema en el que cada símbolo es una sílaba y esta adaptación haría que la escritura pasara a denominarse katakana.

Un siglo después de la aparición del katakana aparecería el hiragana, otro sistema cuya función está centrada en realizar una expresión escrita artística, por lo que se emplearía principalmente en novelas y en poesías.

44.4-hola en japón

 

Tres formas diferentes de escribir el japonés

Por lo tanto, quedan establecidas tres maneras distintas de escribir el japonés: el sistema de Kanjis, el sistema katakana y el sistema hiragana. A pesar de que puede resultar un tanto confuso, en la actualidad los tres sistemas conviven y son utilizados, estando sus funciones distinguidas.

El katakana se emplea principalmente para las palabras de otros países, además de aquellas palabras que tienen relación con la fauna y la flora. Por otro lado, el hiragana es lo primero que los japoneses aprenden en la escuela, por lo que es de alguna manera el tronco central de la escritura en japonés.

En cuanto a la evolución histórica de la lengua japonesa, podemos dividirlo en cuatro etapas: japonés antiguo, japonés medio (que a su vez se divide en temprano y tardío) y japonés moderno, es decir, el que se usa hoy en día.

El japonés antiguo lo encontramos en el siglo VIII, es aún japonés con bastantes diferencias fonéticas al actual y encontramos textos breves y tablillas como el Kojiki, que es el libro más antiguo que se conserva en japonés.

El japonés medio tiene la edad temprana hasta el siglo XII, y es donde aparecen el hiragana y el katakana. Posteriormente, en el japonés medio tardío, que dura hasta el siglo XVI, el idioma terminaría de desarrollarse y pasaría a formar el japonés moderno, que es tal y como lo conocemos en la actualidad.

 

Carácter y respeto japonés

Los japoneses han tenido una evolución histórica que ha marcado su carácter, haciéndolo muy diferente a la concepción occidental. Sin embargo, a diferencia de lo que puede parecer, no son antisociales ni más antipáticos que nosotros.

Los japoneses son extremadamente respetuosos con las otras personas, especialmente con los desconocidos. Es por ello que tienen muy en cuenta los protocolos sociales y la forma en la que se dirigen a las otras personas. Aun así y teniendo en cuenta la condición de extranjero, agradecerán que te hayas tomado las molestias de aprender algunas de sus costumbres.

 

Visita Japón con Travelfine

Si las maravillas del pensamiento japonés y su rico y variado idioma te ha animado a dar el paso definitivo para viajar hasta el país nipón, te invitamos a conocer nuestros seguros de viaje en travelfine, donde seguro encontrarás la tarifa que mejor se adecue a tus intereses.

En cambio, si lo que quieres es realizar una visita para alucinar con las majestuosas ciudades japonesas, echa un vistazo a nuestro seguro vacacional. Si, por otro lado, estás buscando pasar una temporada allí para empaparte de su cultura, puedes consultar nuestro seguro de larga estancia para asegurarte de disfrutar las mejores condiciones.

De igual modo, tienes disponible nuestra Working Holiday VISA para viajar Japón. Coméntanos cualquier cuestión.

Tu viaje comienza aquí

Descubre el mundo a través de nuestro blog